Aucune traduction exact pour تذبذب الأسعار

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe تذبذب الأسعار

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • - La crisis petrolera y las oscilaciones en los precios del petróleo; y
    - الأزمة النفطية وتذبذب أسعار النفط؛
  • - Una disminución de los ingresos del Estado a consecuencia del descenso o las oscilaciones de los precios del petróleo;
    - انخفاض عوائد الدولة نتيجة لانخفاض أو تذبذب أسعار النفط؛
  • Los aumentos en Ginebra, Addis Abeba y Bangkok obedecen a una combinación de factores, a saber, mayores tasas de alquiler, aumento del espacio que se alquila y fluctuaciones monetarias.
    ومرجع الزيادات في جنيف وأديس أبابا وبانكوك تضافر عدة عوامل، هي ارتفاع معدلات الإيجارات، وزيادة الحيز المؤجر، وتذبذبات أسعار العملات.
  • En vista de que la mayoría de los gastos en esa partida presupuestaria se realizan en euros, ese hecho se debió principalmente a fluctuaciones cambiarias.
    ونظرا لأن النفقات في هذا البند من بنود الميزانية تُتكبد باليورو أساسا، فإن التجاوز في النفقات يرجع إلى حد كبير إلى تذبذب أسعار الصرف.
  • Ahora bien, los países que dependen de productos básicos, sobre todo los africanos, necesitarán un planteamiento integrado del que forme parte un apoyo especial para que diversifiquen sus exportaciones, aumenten el valor de sus exportaciones de productos básicos, adquieran la capacidad de oferta conexa, puedan hacer frente a la inestabilidad de los precios de los productos básicos y elaboren una nueva generación de planes de financiación de productos básicos.
    بيد أن البلدان المعتمدة على السلع الأساسية، لا سيما في أفريقيا، تحتاج إلى نهج متكامل يشمل الدعم الخاص لتنويع صادراتها، وإضافة القيمة إلى صادراتها من السلع الأساسية، وبناء قدرات الإمداد المصاحبة لذلك، وإدارة تذبذب أسعار السلع الأساسية، ووضع جيل جديد من برامج تمويل السلع الأساسية.
  • Cabe señalar que esas cifras correspondientes a los contratos adjudicados se registraron en dólares de los Estados Unidos cuando se contrajeron las obligaciones de fondos, y por tanto, las cifras cuando se desembolsaron los fondos no se corresponden necesariamente con las de las adjudicaciones debido a las fluctuaciones de los tipos de cambio de las divisas en el caso de las transacciones que no se realizaron en dólares de los Estados Unidos.
    ومن الجدير بالذكر أن الأرقام المذكورة أعلاه بالنسبة للعقود الممنوحة سجلت بدولارات الولايات المتحدة الأمريكية وفق قيمتها عند رصد الاعتمادات، ومن ثم، فإن الأرقام عند صرف الأموال لا تتطابق بالضرورة مع الأرقام التي حددت عند منح العقود بسبب تذبذبات أسعار العملات في حالات التعاملات الجارية بغير دولارات الولايات المتحدة.
  • Los países del tercer mundo ven frustrados sus esfuerzos por alcanzar el desarrollo, puesto que trabajan bajo el peso de la deuda, la inestabilidad de los precios de los bienes de consumo, las barreras al acceso a los mercados de los países desarrollados, la asistencia oficial para el desarrollo inadecuada y los recursos económicos insuficientes, para no mencionar los conflictos y las distintas pandemias que afligen a nuestras poblaciones.
    وتحبط الجهود الإنمائية في بلدان العالم الثالث، وهي تنوء تحت أثقال الديون، وتعاني من تذبذب أسعار السلع الأساسية، وحواجز الوصول إلى أسواق الدول المتقدمة النمو، والمساعدة الإنمائية الرسمية غير الكافية والموارد المالية الضئيلة، ناهيك عن الصراعات والأوبئة المختلفة التي يعاني منها سكاننا.
  • • En el caso de los países desarrollados y de los países en desarrollo que estén en condiciones de hacerlo, proporcionar un acceso inmediato a sus mercados, libre de derechos y de contingentes, a todas las exportaciones de los países menos adelantados; y apoyar las iniciativas de los países menos adelantados para superar sus dificultades relacionadas con la oferta, y la inestabilidad de los precios de los productos básicos y la relación de intercambio
    • أن نوفر سبل الوصول فورا وبدون رسوم جمركية أو تحديد حصص بالنسبة لجميع الصادرات من أقل البلدان نموا، إلى أسواق البلدان المتقدمة وكذلك إلى أسواق البلدان النامية التي هي في وضع يسمح لها بذلك؛ وأن ندعم جهودها للتغلب على ما يصادفها من عقبات في جانب العرض وكذلك على تذبذب أسعار السلع وشروط التبادل التجاري
  • De ahí la necesidad de profundizar en las reformas y tomar medidas preventivas, a escala nacional e internacional, para amortiguar el carácter procíclico de las corrientes privadas, mejorar la gestión de la deuda, abordar el problema de las fluctuaciones de los precios de los principales productos básicos objeto de importación y exportación y garantizar niveles adecuados de protección social, especialmente para los más vulnerables.
    ولذلك، فإن الحاجة إلى تعميق الإصلاحات، وكذلك اتخاذ إجراءات وقائية - على الصعيدين الدولي والوطني - للتخفيف من الطبيعة الدورية للتدفقات الخاصة، وتحسين إدارة الديون، ومعالجة مشكلة تذبذب أسعار سلع الواردات والصادرات الرئيسية، وكفالة مستويات كافية للحماية الاجتماعية - ولا سيما لأكثر الفئات ضعفا.
  • En la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, el aumento del reembolso por concepto de servicios de comunicaciones se debe a fluctuaciones monetarias, mientras que la disminución del reembolso por concepto de conservación de edificios se deriva de una modificación del tratamiento contable de dichos ingresos, puesto que a partir del bienio 2004-2005 el costo de prestación de dichos servicios ya no se sufraga con cargo al presupuesto ordinario de esa Oficina.
    أما الزيادة في المبالغ المسددة عن خدمات الاتصالات في مكتب الأمم المتحدة في فيينا فمرجعها التذبذب الحالي في أسعار العملات، بينما الانخفاض في المبالغ المسددة عن صيانة المباني ناشئ عن تغير في المعاملة المحاسبية لهذه الإيرادات، حيث لم تعد تُغطى تكاليف تقديم هذه الخدمات من الميزانية العادية لذلك المكتب اعتبارا من فترة السنتين 2004-2005. وأما النقصان في المبالغ المسددة عن التدريب اللغوي في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا فراجع إلى تقليص حجم الفصول.